Melhores tradutores português/inglês da internet
top of page
  • Foto do escritorAna Audi

Melhores tradutores português/inglês da internet

Quais são os melhores tradutores da internet? Aqueles em que os professores confiam?

As pessoas estão sempre buscando por sites tradutores e morrem de medo de a tradução ficar errada. Vemos grandes e famosos tradutores que eventualmente montam frases confusas. Além da tradução, outra queixa comum é a pronúncia que esses tradutores trazem: Vozes meio robóticas que acabam pronunciando de uma forma estranha.


Por isso, hoje eu trago pra vocês os tradutores online que eu mais confio e mais recomendo.


 

O tradutor/dicionário, da Cambridge conta com poucas opções de idiomas, mas é um ótimo tradutor.

Além da tradução, também tem a função de dicionário e conta com três opções: Inglês Americano, Inglês Britânico e um dicionário de aprendizado.

Outra função bem legal é o dicionário de sinônimos e antônimos.

Esse é um tradutor não apenas de palavras, mas também traduz textos.



O Yandex é um tradutor russo que tem algumas funções diferentes. Além de textos, ele também traduz páginas da Internet, documentos e imagens.

Ele salva seu histórico de palavras buscadas e também te dá o plural das palavras, o que é muito útil pra te ajudar a lembrar dos plurais irregulares (women, people, knives, etc).



Um dos meus queridinhos! Nele, você cria uma conta (gratuita, claro) e ele vai te auxiliar nos seus estudos.

Ele tem a função Tradução, que traduz textos;

A função Context, onde ele te dá exemplos em frases com a palavra desejada;

A função Corretor funciona como um Grammarly. Você cola seu texto nele e ele corrige coisas como preposições, artigos, pontuação, etc;

O Reverso também conta com um dicionário de sinônimos e também a aba de conjugações, onde você pode ver todas as formas dos verbos.



O Linguee é uma das abas que está sempre aberta no meu computador. Sempre que preciso de uma tradução rápida é pra ele que eu vou.

Ele é também o tradutor que eu indico pra todos os meus alunos.

Por que?

Porque ele não traduz frases. Só palavras. Ou seja, o aluno pode ter um auxílio com palavras que ele não conhece, mas ao mesmo tempo precisa se dedicar às tarefas.

O Linguee, além de ter uma pronúncia bem legal (e nada robótica/artificial), tem pronúncias em Inglês Britânico e Inglês Americano.

Ele também tem exemplos em frases para você poder identificar exatamente o sentido que você está buscando com aquela palavra.




Por fim, o tradutor que na minha opinião é o melhor. O Deepl faz parte do Linguee, com a diferença que traduz textos e arquivos.

De todos os tradutores que já testei, ele foi o que eu considerei a tradução mais fiel, correta e bem construída.

Além disso, depois de traduzir o texto, ele te permite ver palavras sinônimas que podem ser substituídas.




Gostou do conteúdo e quer ver mais?

Aqui você encontra outros posts do nosso blog;

Aqui você vê nossos conteúdos em vídeo no Instagram;

Aqui você ouve nosso Podcast no Spotify;

E aqui você se inscreve no nosso canal do Youtube.

bottom of page