Você já ouviu dizer que a palavra saudade só existe em Português? Hoje eu trouxe palavras que existem em Inglês mas não têm uma tradução exata para o Português.
1) Brunch
Brunch surgiu da mistura de Breakfast (café da manhã) e Lunch (almoço).
Sabe aqueles dias que você acorda tarde e não sabe se já almoça ou só toma um café? Aí você faz um brunch! A comida é uma mistura coisas do café da manhã e do almoço.
2) Friendzone
Essa é triste né? Talvez você já conheça essa palavra e já tenha até passado por isso.
Sabe quando você está apaixonado por alguém próximo mas a pessoa te vê só como amigo? Dizer que você está na friendzone seria equivalente a dizer que você está na “zona de amizade”.
3) Bromance
Bromance é a mistura de bro (brother) e romance = bromance. Essa palavra é usada quando dois amigos são tão amigos e tão ligados que parece até um ‘romance’.
4) Spoiler
Essa você provavelmente conhece! Spoiler é quando alguém te conta algo como por exemplo o final de um filme, ou o que vai acontecer na série que você está assistindo.
Não temos uma palavra em português pra isso. Se alguém diz "Não me dê um spoiler!" seria como "Não me conte o final/o que vai acontecer".
5) Coach
A palavra coach significa treinar, ensinar, orientar. Já coaching realmente não tem uma tradução exata. Seria ‘uma orientação profissional’, ‘um treinamento’.
6) Outplay
Outplay significa jogar melhor que alguém ou algum time. Por exemplo: Germany outplayed Brazil last week. / Alemanha jogou melhor que o Brasil semana passada.
7) Brainstorm
Essa palavra é mais usada no trabalho. Brainstorm é uma ‘tempestade de ideias’. É quando acontece uma reunião com o objetivo de encontrar as melhores ideias e soluções para algo. As pessoas dão várias sugestões, por mais que não pareçam tão boas e ao final todas são analisadas. Pode ser dito ‘brainstorm’ ou ‘brainstorming’.
8) Hater
Hate em Inglês é ódio. Hater seria um "odiador", mas nós não temos essa palavra no Português. Os haters são pessoas que odeiam tudo e estão sempre criticando coisas e pessoas (principalmente na internet).
9) Geek
Geeks são os "nerds"(que também é uma palavra sem tradução). São pessoas intelectuais e que geralmente gostam tecnologia e coisas que envolvem o ‘mundo’ eletrônico.
10) Winy
Winy é uma pessoa que entende e gosta de vinhos. Seria como um "apreciador de vinhos", mas não temos uma palavra pra isso.
11) Toes
Toes são os dedos do pé. Sim, eles tem uma palavra diferente para dedos do pé. Eles usam finger para os dedos da mão e toes para os pés.
12) Propose
Propose é um verbo e significa pedir em casamento. Enquanto nós temos praticamente uma frase pra isso, eles tem uma palavra que já significa tudo isso. Por exemplo: He proposed me. (Ele me pediu em casamento.)
13) Afford
Esse verbo significa "poder pagar" por algo. Por exemplo: I can't afford a new a car. (Eu não posso pagar por um carro novo).
14) Text
Text pode ser um texto, mas também pode ser o ato de mandar mensagens de texto. He texted me. (Ele me enviou uma mensagem de texto).
15) Sext
Muito parecido com text. Sext também é conversar por mensagem de texto, porém com um teor sexual na conversa. Você pode dizer que está "sexting" com alguém pra dizer que está tendo uma conversa "quente" por texto.
16) E-mail
O nosso tão velho e conhecido e-mail. Todo mundo tem um hoje em dia.
Mail é correio em Inglês, um e-mail é um correio eletrônico. Mas ninguém fala assim no Português e todo mundo usa a palavra e-mail.
Quer receber todos os nossos conteúdos em primeira mão? Se inscreva no Canal do Telegram Grammar with Ana.
Comentários